生活日語

生活の日本語

【「土台」是什麼意思?】

在國會議事堂、國立國會圖書館、首相府等所在的永田町的一處標語上寫著: 
 

約束を守る。それが信用の土台。信頼は一度失うと、回復に時間がかかる。
他人に対してだけではない。自分に対する決め事も、断固守り抜けば、自信となる。」
這段話的大意是:
 「遵守約定,這就是信用的基礎。一旦失去信賴,恢復需要時間。
這不僅是對他人,對自己立下的承諾若能堅持到底,也會成為自信的來源。」

土台(どだい)」的意思是「基礎」、「根基」,原本指的是建築物的地基或底座,
確保建築物穩固不倒
。例如房子的地基(家の土台)或橋樑的基礎(橋の土台)。
引申來說,「土台」也可以用來比喻某件事情的根本
例如知識的基礎(知識の土台)或人生的根基(人生の土台)。
「信用の土台(しんようのどだい)」可以理解為「信任的基礎」。

在人際關係、商業交易,甚至是個人成長中,信用都是不可或缺的核心價值。
而這句標語強調了信用建立的關鍵——履行承諾(約束を守る)。
無論是對他人還是對自己,當一個人能夠言出必行,堅守自己的承諾,
那麼他就能獲得他人的信賴,同時也能培養自己的自信。
而一旦失去信賴,無論是個人還是企業,都需要花費大量時間與努力才能重新獲得他人的信任。
這也就是為什麼辦公區或企業文化濃厚的永田町會有標語特別強調信用與承諾的重要性。

例句:
✅ しっかりした土台の上に家を建てることが大切だ。
 (在穩固的地基上建造房屋是很重要的。)
✅ ビジネスの世界では、信用の土台を築くために約束を守ることが不可欠だ。
 (在商業世界中,遵守承諾是建立信任基礎的關鍵。)
✅ 友人との約束を守り続けることで、信頼関係が深まる。
 (持續遵守與朋友的約定,能夠加深彼此的信任關係。)

★單字:
✅ 土台(どだい)— 基礎、根基
✅ 信用(しんよう)— 信任、信用
✅ 約束(やくそく)— 約定、承諾
✅ 信頼(しんらい)— 信賴、依賴
✅ 決め事(きめごと)— 決定的事項
✅ 守り抜く(まもりぬく)— 堅持到底、貫徹執行
✅ 断固(だんこ)— 堅決、斷然
  
☆免費JLPT日檢講座(N1-N5或其他課程)可以點我報名喔!
發表於 2025 - 07 - 15
Back List -