生活日語

生活の日本語

【「〜抜く」是什麼意思?】

在池袋站的某張廣告上,寫著一段令人熱血沸騰的標語:
 

「困難に負けずやり抜くこと。どんな時も前を向くこと。」
其中文意思是」不向困難低頭,堅持到底。不論何時都要向前看。」

⭐️ 文法說明:〜抜く
【接續方式】
動詞ます形(去掉ます)+ 抜く(ぬく)
【意思】
最後まで頑張って〜する。
=努力到最後一刻、堅持到底!
「〜抜く」加入了情感和意志的力量,強調從頭拼到尾。

⭐️ 和「〜きる」有什麼不同?
來看一個常見的例子:
初めて参加したマラソン大会で、最後まで走りきることができました。
✅ 重點在「完成」這件事本身。是否困難並不重要,只是單純地「做到、完成了」。
初めて参加したマラソン大会で、最後まで走りぬくことができました。
✅ 重點在「困難的過程」和「克服挑戰的意志力」。強調不是輕鬆完成,而是咬牙撐過每一公里。
簡單說,「〜きる」比較像是結果論,「〜抜く」則是意志與努力的故事。

例句補充:
● 難しい仕事だったが、責任を持ってやり抜いた。
 → 雖然是個困難的工作,但我堅持到底、完成了它。
● 長い小説を読み抜いたとき、達成感があった。
 → 堅持把長篇小說看完,真有成就感!
● あの選手はけがをしながらも、試合を戦い抜いた。
 → 雖然受傷了,他也堅持戰到底!
    
☆免費JLPT日檢講座(N1-N5或其他課程)可以點我報名喔!
發表於 2026 - 01 - 17
Back List -