生活日語
生活の日本語
- 首頁
- 生活日語
【「別動我女人」日文怎麼說?】
今天想跟大家分享我在日劇聽到一個很帥的日文句子就是「ちょっかいを出すな」
「ちょっかい」這個日文原本指的是貓咪用前腳去扒東西的動作
※字典解説:本来、ちょっかいはネコが片方の前足で物を掻き寄せる動作を意味する語であった。
「ちょっかい」這個日文原本指的是貓咪用前腳去扒東西的動作
※字典解説:本来、ちょっかいはネコが片方の前足で物を掻き寄せる動作を意味する語であった。
所以從用前腳去扒某個東西的動作就可以衍伸出
「ちょっかい」指的是「從旁干渉」、「插手」、「以調戲的態度追求異性」「多管閒事」等意思!
多用於男性向女性求愛時用。
其實從貓的動作就看得出來很類似伸出魔爪(笑)
※字典解説:「ちょっかい」とは、横合いから干渉すること。
たわむれに異性を口説くこと。特に、男性が女性に言い寄ること。
☆一般常用型態:ちょっかいを出す/ちょっかいをかける。
所以別動我的女人就可以說「(俺のおんなに)ちょっかいを出すな」
當然還有另一種說法是「(俺のおんなに)手を出すな」
這裡的「な」就是命令形的な,表示「不准」的意思。
再舉另一個例子:
同僚が、私の仕事にいちいち、ちょっかい出してくる。
(我同事一直干渉我工作)
這樣有學會了嗎?
那我們下一篇見啦!
發表於 2024 - 01 - 15
Back List
-