自學天地

自習の世界

日文主題式專欄

テーマ式日本語コラム

分析日文助詞「を」「で」的差異!日本點餐時該說什麼日文?

今天跟大家探討的是,譬如到麥當勞說「我要一個漢堡」、「我要一杯可樂」,
講的時候只講得出「コーラ」……。然後不知道要講什麼…是不是很尷尬呢?
今天要來教大家,如何在日本點餐的用語!

【用助詞「を」】
「我要可樂」日文究竟該怎麼說呢?
「コーラ(可樂)」後面基本上會用到的兩個句子,
①「ください(請給我)」;
②「お願いします(麻煩你給我)」。
 
這兩句前面的助詞該用什麼呢?
我們有學過將這兩句加上「を」
①「~ください(請給我~)」或
②「~お願いします(麻煩你給我~)」。
 
所以你可以跟店員說:
「コーラください」、「コーラお願いします」,這兩句都沒有問題。

但是如果仔細聽聽看日本人在點餐的時候,他們用怎樣的方式跟店員講會更自然呢?
現在要開始講更深入的東西了!
 
【用助詞「で」與用助詞「を」的差異】
其實還有另一個用法是:「コーラお願いします」。
 
那到底用「を」跟用「で」有什麼差異呢?
 
①「~ください(請給我~)」→此句只能用助詞「を」
前面「~」的地方代入名詞,就可以表達「請給我一個東西」,
例如說「コーラをください」、「ハンバーガーをください」

②「お願いします(麻煩你)」→前面可以用兩種助詞:「を」「で」
給人的語感有什麼不一樣呢?
「を」沒有選擇範圍/沒有選項
「で」有選擇範圍/有選項


「コーラお願いします」:表達「我要那個(可樂)」→沒有選項(我就是要那個)
「コーラお願いします」:這邊有可樂、有雪碧、有紅茶……這麼多選項→「我要選擇那個(可樂)。

【「N+にします」的用法】
N4文法教到「コーラにします」,也是可以的,表示選擇跟決定。
跟用「で」的語感相同:有選擇範圍/有選項。

【一定要用助詞「を」的情境】
例如說現在吃火鍋很渴,請店員給我一杯水,
這時會說「水ください」或「水お願いします」。

★注意:這時候助詞只能用「を」,完全不可以用「で」。
因為是我們自己說「要水」→沒有選項
 
當然有其他更禮貌的講法,例如:
「水をもらえますか」、「水をいただけますか」、「水のおかわりお願いします」
以上皆適用。

【省略的用法】
①如果覺得「コーラお願いします」很長的話,可以省略掉後面的「おねがいします」
變成→コーラ
 
絕對不會錯的講法,是可以把前面的助詞省略掉(如果是口語的話)。
例如:「コーラください」、「コーラお願いします」。
雖然把助詞省略掉很方便,但是如果平常講話省略掉助詞,能表達的東西就有限,
而且如果現在是要寫比較正式的文章,不能省略的情況下,還是希望大家能了解其中意義!
所以把日文的助詞學好,一定可以更加幫助與日本人的對話及表達!


 
對於日文助詞的使用我也有開課程,點我參考助詞課程喔
 

影片連結: 

 

發表於 2025 - 01 - 30
Back List