生活日語

生活の日本語

【「につきましては」是什麼意思?】

這次在東橫INN會津若松站前飯店的告示看到的公告使用「につきましては…」
這個詞常常出現在正式場合的告示,或信件中。



「につきましては」是從「について」而來的,意思是「關於…」
原本動詞原形「につ」→「につきます」→「につきましては」(去掉す加して)
是更加文書生硬的用法,通常用在正式或商業場合,
主要用來引入話題或提供更進一步的說明。
※最後面的「は」可表示「主題」。

◎[例句1]: 会議の日程につきましては、後日改めてご連絡いたします。
(關於會議的日程,我們會改天再次聯絡您。)
◎[例句2]: 商品の返品につきましては、規定に従って対応させていただきます。
(關於商品的退貨,我們將根據規定處理。)

所以下面的告示牌最下面的一句話:
「貴重物品につきましては、客室内の金庫、またはフロントへお預けください。」
意思是「關於貴重物品,請將其存放在客房內的保險箱或交給前台保管。」

~または~:意思是「或是~;還有~」列舉出其他選項
◎[例句]: この店では、服や靴、またはバッグも売っています。
(這家店除了賣衣服和鞋子,還有賣包包。)


★本篇出現的單字:
宿泊(しゅくはく):留宿
盗難(とうなん):竊盜
多発(たはつ):頻繁(發生)
指導(しどう):指導
滞在(たいざい):停留
ドアチェーン:房間門鍊
貴重品(きちょうひん):貴重物品
預ける(あずける):保管;寄託
支配人(しはいにん):負責人

 
  ☆免費JLPT日檢講座(N1-N5或其他課程)可以點我報名喔!
發表於 2025 - 05 - 08
Back List -