生活日語

生活の日本語

【「酒の勢い」是什麼意思?】

在東京地鐵的宣傳標語中,出現了這句標語:


酒の勢い、一発でもダメ!」。
這句標語的核心信息是:「即使是一時的酒後衝動,也絕對不可!」。

「勢い(いきおい)」這個詞在日語中有多重含義,根據上下文的不同,
其解釋也會有所變化。通常,它用來描述「氣勢、威力、衝勁」等。
例如,「勢いを増す」表示「增加氣勢」;
破竹(はちく)の勢い」則形容「勢如破竹,氣勢如洪流」。
此外,「勢い」也可以指社會上支配力量
如「武力を背景に勢いを振るう」,意思是憑藉武力來施加影響。
然而,在與酒精相關的語境中,「勢い」則具有另一層含義,
指的是因某些外部原因(例如酒後的衝動或情緒的波動)而產生的能量、氣勢
表示「藉酒(壯膽)~」之意。

例如,「酔った勢いで言う」指的是因為酒精作用而說出某些話。
在這句標語中,「酒の勢い、一発でもダメ!」的意思是,即便是一時因酒精引起的衝動(酒の勢い),
也不能容忍任何形式的不當行為,強調了酒後的衝動行為是不能被接受的。

例句:
● 酔った勢いで駅員に暴力を振るうのは絶対に許されない。
(酒後衝動對站務人員施暴是絕對不能被容忍的。)
● 彼は勢いでその発言をしてしまい、後で後悔した。
(他一時衝動說了那句話,事後感到後悔。)
★單字補充:
● 勢い(いきおい):衝動、氣勢、動力
● 酒の勢い(さけのいきおい):酒後的衝動
● 一発(いっぱつ):一次、一擊
   
☆免費JLPT日檢講座(N1-N5或其他課程)可以點我報名喔!
發表於 2025 - 08 - 24
Back List -