生活日語

生活の日本語

【「朗報」是什麼意思?】

之前在日本的電車站,出現了一則相當幽默的電影廣告,


「朗報 品川駅が出ません。」
(好消息:品川站不會出現)
這句話看起來像是什麼重要新聞,但其實是一種幽默的宣傳方式。

「朗報(ろうほう)」是日文裡一個比較正式的詞語,
意思是「好消息、佳音」,日檢N1考過,要考試的同學也可以注意一下。
這個字常出現在新聞報導或喜事通知上,
例如:「就職が決まりました!朗報です!」(找到工作了!是個好消息!)

⭐️ 那廣告是在說什麼?
這則寫著「朗報 品川駅が出ません。」的廣告,
是為了宣傳一部以新幹線襲擊(新幹線大規模爆炸)為題材的日本電影。
由於這部電影背景設定在新幹線上,而「品川駅」通常是東京新幹線的主要停靠站之一,
所以廣告可能會引起乘客不安的情緒。
這時,製作方巧妙地用「朗報」來讓觀眾放下疑慮,並加一點幽默感,
意思大概是:「放心吧!品川站不會再出現在新幹線襲擊電影中!」

⭐️ 例句:
● ついに内定をもらった!朗報を家族に伝えた。
 → 終於找到工作了!把這個好消息告訴了家人。
● これは映画好きにとっての朗報だ。
 → 這對電影迷來說是個好消息。

⭐️ 單字補充
✅駅(えき):車站
✅品川(しながわ):東京一大交通樞紐的地區與車站
✅出る(でる):出現、登場
✅大爆破(だいばくは):大爆炸
✅走り続ける(はしりつづける):持續前進
  
 ☆免費JLPT日檢講座(N1-N5或其他課程)可以點我報名喔!
發表於 2025 - 11 - 29
Back List -