生活日語
生活の日本語
- 首頁
- 生活日語
【「おしチャリ」是什麼意思?】
其實一直很想跟大家介紹「チャリ」這個字,因為日本人實在太常用,
不過一直找不到機會,這次來福岡出差的時候終於被我拍到了!

這張告示的重點詞是「おしチャリ(押しチャリ)」,意思是「腳踏車請用牽的」。
原文:
「自転車ご利用のみなさま
おしチャリ
歩道は歩行者優先です。
自転車は押してご通行ください。
ご協力お願い致します。」
中文翻譯:
「使用腳踏車的各位
請牽腳踏車
人行道以行人優先。
腳踏車請用牽的方式通過。
感謝您的配合。」
おしチャリ 是「押し+チャリ」組成。
押す(おす)=推、牽。
チャリ=腳踏車、自行車(口語用法)。
所以合併起來就是,請下車用牽的不要騎。
再說「チャリ」的由來。
「チャリ」是「チャリンコ」的簡稱,而「チャリンコ」來源有諸多說明,
有一說是來自腳踏車鈴聲「チリンチリン」的擬聲語,所以慢慢變成腳踏車的口語或是俗語說法。
而我們在課本上常學到的「自転車(じてんしゃ)」比較偏向正式用語,
雖然兩者日本人都很常用,但是口語中「チャリ」實在太常聽到日本人講,
我來日本之後也變得非常愛用這個詞,大家可以學起來!
⭐️ 單字表
1.歩道(ほどう):人行道
2.歩行者(ほこうしゃ):行人
3.優先(ゆうせん):優先
4.通行(つうこう):通行
5.協力(きょうりょく):配合
☆免費JLPT日檢講座(N1-N5或其他課程)可以點我報名喔!
不過一直找不到機會,這次來福岡出差的時候終於被我拍到了!

這張告示的重點詞是「おしチャリ(押しチャリ)」,意思是「腳踏車請用牽的」。
原文:
「自転車ご利用のみなさま
おしチャリ
歩道は歩行者優先です。
自転車は押してご通行ください。
ご協力お願い致します。」
中文翻譯:
「使用腳踏車的各位
請牽腳踏車
人行道以行人優先。
腳踏車請用牽的方式通過。
感謝您的配合。」
おしチャリ 是「押し+チャリ」組成。
押す(おす)=推、牽。
チャリ=腳踏車、自行車(口語用法)。
所以合併起來就是,請下車用牽的不要騎。
再說「チャリ」的由來。
「チャリ」是「チャリンコ」的簡稱,而「チャリンコ」來源有諸多說明,
有一說是來自腳踏車鈴聲「チリンチリン」的擬聲語,所以慢慢變成腳踏車的口語或是俗語說法。
而我們在課本上常學到的「自転車(じてんしゃ)」比較偏向正式用語,
雖然兩者日本人都很常用,但是口語中「チャリ」實在太常聽到日本人講,
我來日本之後也變得非常愛用這個詞,大家可以學起來!
⭐️ 單字表
1.歩道(ほどう):人行道
2.歩行者(ほこうしゃ):行人
3.優先(ゆうせん):優先
4.通行(つうこう):通行
5.協力(きょうりょく):配合
☆免費JLPT日檢講座(N1-N5或其他課程)可以點我報名喔!
發表於 2026 - 03 - 14
Back List
-