生活日語

生活の日本語

【「氣色不好」日文怎麼說?】

我們中文常常說的「氣色不好」,但是日文其實不太好翻譯...
在日文可以說成「血色(けっしょく)が悪い」;
當然相反地,氣色好可以說成「血色がいい」。
 
照片拍攝:日本按摩店的看板

圖中是日本按摩店的看板,上面寫著:
「お顔の筋肉、動かしてますか?」
是「你有動動你臉部的肌肉嗎?」的意思。
有以下三個症狀:
「血色が悪い」(氣色不好)
「くすむ」(暗沉)
「目つきが悪く見える」(眼神看起來不好),
就可以來做「表情筋ほぐしコース」(放鬆表情肌肉的方案)。第一次30分鐘,3300元日幣。

★單字:
目付き(めつき):眼神、目光
ほぐす:放鬆

「顔色(かおいろ)がいい」「顔色が悪い」也是非常相似的字,
中文可以翻譯成「臉色好」「臉色不好」。

​​​​在指身體健康方面的話,兩者是可以通用的,
但是「顔色」用途較廣,非指身體健康的情況下也可以用,
譬如說「顔色が変わる」,可以指「臉色大變」。

這樣有學起來了嗎?
那我們下一篇見啦!
 
發表於 2024 - 03 - 03
Back List -