生活日語

生活の日本語

【注意:日本的「整形外科」沒有整形服務】

在日本生活的大家,可能要小心的是「整形外科」的這個詞,
在醫美盛行的時代,如果你以為日本「整形外科」有整形或醫美服務那就大錯特錯了。

「整形外科(せいけいげか)」,比較接近我們所說的「骨科」,
譬如說骨頭骨折問題、關節、或是跟周圍相關肌肉損傷等,我們就會掛「整形外科」的科別。
這邊希望大家注意的是「外科」的發音,念成「げか」,在N3單字考過,所以不要念錯。
 
照片拍攝:日本車站的廣告

另外,另一個很像的是「形成外科(けいせいげか)」,
這才比較接近我們中文所說的「整形外科」,譬如說出生時身體上的異常不好看、胎記
或是身體沒長好的地方修復(頭蓋骨沒長好變形的矯正等);
又或是後天手術造成的傷疤等,像是燙傷後的修復、手術後疤的美容治療、
蟹足腫等時,這時候才屬於「形成外科」的範疇。

當然以上也有重疊的地方,像是出生時的「多指症」、手指不小心切斷等,
無論是「整形外科」或是「形成外科」都可以治療。

最後要跟大家分享我們中文常講的「醫美」,
其實日文可以說成「美容外科(びようげか)」,做的就像是隆鼻手術、割雙眼皮、抽脂等等。
所以要來日本的話,這些用語不要搞混了喔!

這樣有學起來了嗎?
那我們下一篇見啦!
 
發表於 2024 - 09 - 18
Back List -