自學天地

自習の世界

日文主題式專欄

テーマ式日本語コラム

日本生活必備單字②ー文具篇

【1. 文具(總稱)】日文怎麼說?
 
首先是總稱「文具」。
 
「文具」的日語就叫「文房具(ぶんぼうぐ)」。
也有日本人會講說「文具(ぶんぐ)」。
兩個都可以,沒有什麼太大的問題。
 
另外記得,如果你是寫「文房具(ぶんぼうぐ)」的話,「房(ぼう)」這個漢字跟中文有點不太一樣:上面是一橫,不是一撇。
 
 
 
【2. 鉛筆盒、筆袋】日文怎麼說?
 
第二個是「鉛筆盒」。
 
 
「鉛筆盒」的日語叫做「ペンケース」。
有些比較有點年紀、或者對於片假名有點抗拒的人,則會把它說成「筆箱(ふでばこ)」。
那麼年輕人還是多用「ペンケース」。
 
 
 
【3. 原子筆】日文怎麼說?
 
「原子筆」叫做「ボールペン」。
如果覺得這樣講很長的話,我們可以把它簡稱為「ペン」就可以了。
 
 
 
【4. 筆蓋】日文怎麼說?
 
原子筆等等的筆,它們的「筆蓋」叫做「キャップ」。
 
 
 
【5. 自動筆(自動鉛筆)、筆芯】日文怎麼說?
 
「自動鉛筆」我們叫做「シャープペンシル」。
如果覺得這樣講很長的話,「自動筆」還有簡稱叫做「シャープペン」或「シャーペン」。
 
自動鉛筆會消耗「筆芯」,
「筆芯」的全名叫做「シャープペンシル替芯(シャープペンシルかえしん)」,
如果覺得太長,當然我們也可以把它簡稱為「シャー芯(シャーしん)」;
或者更簡單的,只說「芯(しん)」也可以。
 
 
 
【6. 鉛筆、削鉛筆機】日文怎麼說?
 
「鉛筆」,叫做「鉛筆(えんぴつ)」。
 
那如果鉛筆斷掉,就要使用削鉛筆機削鉛筆啦!
「削鉛筆機」的日文叫「鉛筆削り(えんぴつけずり)」。
這是由名詞「鉛筆(えんぴつ)」,
再加上動詞「削る(けずる)」變化成名詞的形態「削り(けずり)」結合而來。
 
「鉛筆(えんぴつ)」+「削り(けずり)」=「鉛筆削り(えんぴつけずり)」
 
 
 
【7. 立可帶(修正帶)、立可白(修正液)、替換芯】日文怎麼說?
 
「立可帶」叫做「修正テープ(しゅうせいテープ)」,就是「修正的膠帶」的意思。
至於「立可白」,也就是「修正液」,則叫做「修正液(しゅうせいえき)」。
 
「立可帶」有用完還可以替換新帶的那種,那種叫做「詰め替えタイプ(つめかえタイプ)」。
至於替換用的新帶芯,我們則是叫做「カートリッジ」。
 
 
 
【8. 橡皮擦(擦子/擦布)、橡皮擦屑】日文怎麼說?
 
「橡皮擦」叫做「消しゴム(けしゴム)」,
也就是去除東西(消し(けし))的橡膠(ゴム)。
 
橡皮擦這樣擦擦擦,擦完之後會有這些,橡皮擦的屑屑。
「橡皮擦屑」叫做「消しカス(けしカス)」,
也就是去除東西(消し(けし))之後留下的渣渣(カス)。
 
 
 
【9. 蠟筆、螢光筆】日文怎麼說?
 
「蠟筆」叫做「クレヨン」;
至於如果有需要特別講「旋轉蠟筆」的話,則叫做「繰り出す式クレヨン(くりだすしきクレヨン)」。
 
「螢光筆」的話,我們叫做「蛍光ペン(けいこうぺん)」
 
 
 
【10. 尺】日文怎麼說?
 
我們會習慣用中文或英文去猜測「尺」的說法,然而「尺」的日語跟中文或英文都一點關係也沒有。
 
「尺」的日文叫做「定規(じょうぎ)」。
 
(日文漢字甚至很少出現「尺」這個字。
在長短影音都很盛行的2023、2024年現在,
「尺(しゃく)」這個漢字通常指的是「影片長度」的意思。)
 
 
 
【11. 奇異筆】日文怎麼說?
 
「奇異筆」可以用一個總稱叫做「マーカー」,但這個日本人比較不常講;
他們比較常講的是「マジック」。
 
也許你會疑惑,到底哪個部分存在「マジック」(magic, 魔法)呢?
不是的,這是一個他們的商品名,叫做「マジックインキ」,再把它簡稱成「マジック」。
所以我們如果從日本人口中聽到「マジック」的話,就要知道是奇異筆的意思了喔!
 
 
 
【12. 免削鉛筆(可以一直抽換新頭的那種鉛筆)】日文怎麼說?
 
我們小時候很愛玩的那種「可以一直抽換新頭的鉛筆」,叫做「ロケット鉛筆(ロケットえんぴつ)」,也就是說,日本人把它稱作「火箭鉛筆」。
 

 ☆以下可以直接看影片講解喔!

 
好,那文具的日語就介紹到這邊。我們下課囉!
 
發表於 2023 - 12 - 18
Back List