自學天地

自習の世界

日文主題式專欄

テーマ式日本語コラム

【中日漢字不一樣(下)】常寫錯的日文漢字!?大家來找碴!

上一篇跟大家介紹的日文的五個漢字,分別是「聞、進、町、細、所」
大家有發現這五個中文日文漢字是長得不一樣的哦!
【中日漢字不一樣(上)】網路文章:
 https://johnysenseijp.com/self_view.php?id=187
既上一篇的中日漢字不同,相信跌破大家眼鏡之外,
應該讓大家對於日文漢字的認知有一點改變了吧!
這篇加碼跟大家介紹八個中文跟日文看起來很像,但實際上不同的漢字!
 
【①「笑」う】
日文的 「笑う(わらう)」跟中文一樣是笑的意思
 
仔細看一下,會發現重點在於這個字上面的「竹」字頭
在中文裡的竹字頭是兩個往右的點,
但在日文裡面竹字頭,是先往右點再往左點,
所以大家以後看到這種日文的竹子旁的漢字,在寫的時候呢就要非常小心!
 
比如說其他有竹子旁的漢字:
N2會學到的文法「~次第(しだい)」裡的「第」

「筋肉(きんにく)」意思是肌肉的「筋」

「節約(せつやく)」儲蓄、節省、節約意思的「節」

「精算機(せいさんき)」補票機、結帳機意思的「算」

 
【②「様」】
「様(さま)」在日文裡用法比「さん」再來更尊稱
 
在下面中文是一個「永」字,但日文的筆順不一樣,
是先寫上面兩點之後,先畫三條線,再從最上面寫一豎直接通到最下面哦!

所以日文並不像是那個「永」字,反而跟上面的「王」是沒有分開的,一直線下去
然後再從旁邊點四個點

 
【③「時」】
大家一定在初級文法中學過的「時(とき)」,時間的「時」
 
仔細看一下這也是大家非常少注意到的一個地方
在中文裡面的「時」上面是士兵的「士」,
但在日文裡面卻是土地的「土」
 
【④「際」】
在N2 N3左右會學到一個更深入的文法,跟「時」一樣的意思,
「~際には」:在什麼之際或在什麼時候,是一個更文書的一個寫法
上漢字課的時候被老師糾正的地方在哪裡呢?
 
中文右上角的地方是長得像「又」但是沒有凸出來,
但在日文是一個完整的「又」有凸出來的
 
其實還有兩個地方不一樣,大家也可以注意一下
左上角在中文旁邊那個類似「夕」的那個地方,是先寫往下撇的一點,再寫一個往上撇的點,
但在日文裡兩個都是往下撇的喔
 
最後一個,在下面那個像「示」的一樣地方
在中文裡面是兩橫一豎跟兩點,
在日文裡面下面那個「示」的那豎會勾起來,中文沒有勾起來喔!

 
【⑤「旅」行】
在初級一定會學到的漢字「旅行(りょこう)」,跟中文一樣意思的旅行
這個也是大家比較少注意到的地方
 
中文的「旅」下面長得像「氏」字邊這個地方會勾起來
日文則是一個「人」字旁再加上兩撇
接下來跟大家介紹一個很類似的單字,比如說「環境(かんきょう)」的「環」字
 
「環」最下面那個地方,中文裡會勾起來,但是日文並沒有勾起來
 
中文常常講的還錢,「還元(かんげん)する」在日文這個漢字比較高深一點,會在N1N2出現
「還元」這個字用在像是去買東西會回饋多少
常見的句子例如:
❶「キャッシュレス決済でお支払いの方には、5%還元いたします。」
(使用無現金支付的顧客,將回饋5%。)
❷「今月中に購入すると、5%還元キャンペーンが適用されます。」
(本月內購買的話,可以享有 5%回饋活動。)
※キャンペーン:Campaign;活動(可以用在政治活動、宣傳活動等)
 
還元的「還」跟環境的「環」是一樣的,在中文有勾起來,日文是分開的且沒有勾起來喔!
 

【⑥「反」】
在N3 N2的時候會學到這個漢字,常常看到的文法是「~に反して」
「…に反して」:與…不同;與…相反的意思
 
中文上面是右上往左下撇下來,但日文則是「一橫」,角度是完全不一樣的
大家也可以注意一下,像是「大阪(おおさか」的「阪」也是一樣的道理

 
【⑦「査」閲】
在N2N3才會出現的比較困難字「査閲(さえつ)」,查閱、實地檢查的意思
或是搜查的「捜査(そうさ)」、檢查或檢驗的「検査(けんさ)」會用到這個「査」字
 
中文下面是一個元旦的「旦」,沒有連起來
日文裡卻是一個「且」字,是連在一起的,
所以大家在寫這個漢字的時候要非常的小心

 
【⑧「叙」述】
中文裡敘述意思的「叙述(じょじゅつ)」
這個漢字其實在日文是比較少見的,那什麼時候會看到呢?
如果很喜歡燒肉的話,一定知道日本有一個非常有名的連鎖燒肉店「叙々苑(じょじょえん)」
「叙々苑」這家燒肉店,大家一生一定來吃一次試試看!真的超級好吃!
 
大家可以看一下,中文的右邊是「攴」部,日文則是「又」字旁
 
或是中文跟日文意思相同的收入,「収入(しゅうにゅう)」的「収」
 
 

想學更多生活日語可以點我了解

 
 

 

影片連結:

發表於 2025 - 08 - 17
Back List